Dificuldade no texto Wagner e ritmos gregos
Dificuldade em ultrapassar uma visão linear, que a relação com os gregos geraria a dramaturgia e a estética wagnerianas.
Do ponto de vista da composição, a criação de versos não é a partir de presets rítmicos/métricos. Conceito de aplicação.
Multicausal
1- reação contra a ópera de seu tempo
2- reação com o contexto cultural de seu tempo
3- busca de sua singularidade
4- poesia, música e pesquisas de fundamentação (erudição)
Há uma cronologia das relações de Wagner com os estudos clássicos.
Mas há um hiato entre as obras e as ideias e comentários esparsos entre publicações e cartas.
Em primeiro lugar, qual a relevância dessa relação com os ritmos gregos? Por que esse envolvimento com metros e ritmos gregos?
Ao mesmo, tempo desse envolvimento temos uma reação, contra o modo tais informações são apresentadas.
Há uma meta que não é a meta do filólogo. Mas Wagner precisa do filólogo.
Roteiros possíveis:
Contextualizar a prática artística de Wagner
Como ele vai da literatura para a Dramaturgia musical
a- presença nos diários de cosima
b- Carta aberta à Nietzsche
c- Textos da Ópera e Drama
d- Carta Mathilde Wesendoncksobre transições
e- Exemplo de Ouro do Reno?
Seriam as questões de métrica e ritmo, imagens de organização para obras?
Citações escolhidas:
A- Diários de Cosima
1-Cosima’s Diaries (journals). Tells about Wagner’s social life – meetings, daily routines, etc.. Reading aloud texts/ Lecturing.
•
•Thursday, November,1878: “A lot more about Aeschylus’s chorus, he says one could write a whole book about it.”
2- •On the other hand, he listens willingly to all I have to say to him following my becoming more closely acquainted with Aeschylus, and he speaks highly of Droysen and the influence he had on him when, self-taught, he set about building a library and was obliged to acquire these things in translation.
•Sunday, June 27, 1880.--•Friday, January 12 , 1872.
Thursday, March 16, 1871
•Friday, March 28, 1873.
•Monday, January 20, 1879.
•Monday, July 3, 1882.
Carta a Uhlig, ZURICH, February 26th, '52.
A subject is here touched upon truly fatal to our post-Beethoven musical doings: in my opinion,nothing less than the proof that Beethoven, in his true essentials, is universally and absolutely not understood.I, at least, cannot view the matter otherwise, as I myself have become convinced that I, too, have only understood Beethoven since I sought for the poetical subject of his tone utterances, and at last found it : Coriolan proves this clearly to me. I maintain that until now people, when they performed the real Beethoven, have only imitated and listened to a language of which they perceived only the outward sound, which indeed they only understood as you perchance understand sonorous Greek verse when you hear it recited ; i.e., you take pleasure in the sound, now soft, now strong, now muffled, now clear, but you do not perceive the sense which is conveyed in this verse. Is it otherwise ? What now is all our idolatry of Beethoven ? Answer !
Carta de Wagner a Liszt
ZURICH, May 29th, 1852.
My work also pleases me again ; my Nibelung tetralogy is completely designed, and in a few months the verse also will be finished. After that I shall be wholly and entirely a "music- maker," for this work will be my last poem, and a litterateur I hope I shall never be again. Then I shall have nothing but plans for performances in my head; no more writing, only performing. I hope you will help me.
Carta de wagner a Liszt ZURICH, March 4th, 1854.
One other thing : my musical position towards verse and metre has undergone an enormous change. I could not at any price write a melody to Schiller's verses, which are entirely intended for reading. These verses must be treated musically in a certain arbitrary manner, and that arbitrary manner, as it does not bring about a real flow of melody, leads us to harmonic excesses and violent efforts to produce artificial wavelets in the unmelodic fountain. I have experienced all this myself, and in my present state of development have arrived at an entirely different form of treatment.
Comentários
Postar um comentário