Scheibe Der krítische Musíkus n. 67, 8 dezembro 1739
https://play.google.com/store/books/details/Johann_Adolph_Scheibe_Johann_Adolph_Scheibens_K%C3%B6ni?id=TEdDAAAAcAAJ
Die zweite Gattung theatralischer Symphonien gehöret eigentlich zu den ordentlichen Tragödien und Comödien . Es darf sich inzwischen niemand wundern , daß ich für gut befinde , diese Synphonien besonders zu un tersuchen . Vielleicht sind noch`ſehr wenige darauf gefallen , daß es eine nothwendige Sache ist , zu den gewöhnlichen Trauer- und Lustspielen bequeme und wohleingerichtete Syn- phonien zu verfertigen . Vielleicht kann ich mir nicht unbil lig schmeicheln , das ich der Erste bin , der dieser Sache um- ständlicher nachgedacht hat , als vielleicht von einem andern mag geschehen seyn ; zumal da ich sie bereits durch ein paar öffentliche Proben zur Ausübung gebracht habe . Ich habe also um so viel eher Recht , in diesen meinen Blåttern meine Gedanken davon zu entdecken , und zugleich zu bemerken , was man bey der Verfertigung derselben insonderheit in Acht nehmen soll .
O segundo gênero de sinfonias teatrais pertence, na verdade, às tragédias e comédias comuns. Enquanto isso, ninguém deve se surpreender por eu considerar uma boa ideia examinar essas sinfonias em particular. Talvez poucos ainda tenham percebido que é necessário produzir sinfonias confortáveis e bem preparadas para as tragédias e comédias comuns. Talvez eu não possa me gabar injustamente de ter sido o primeiro a pensar sobre esse assunto de forma mais completa do que qualquer outra pessoa poderia ter feito; especialmente porque já o coloquei em prática por meio de alguns ensaios públicos. Portanto, tenho todo o direito de expor meus pensamentos sobre o assunto nestas minhas páginas e, ao mesmo tempo, observar o que se deve prestar atenção especial ao prepará-las.
Ich fange nicht erst ißo an , die Schaubühne hoch zu ſchås hen ; es sind vielmehr schon verschiedene Jahre verflossen , daß ich ihre Schäßbarkeit erkannt , und ihre Trefflichkeit ein gesehen habe . Seit dieser Zeit habe ich sie allemal für eine Schule der Tugend und der guten Sitten gehalten , und ſelten die Gelegenheit versäumet , sie zu besuchen , und mich an ihrer Schönheit zu vergnügen . Meine Leser werden allhier leicht verstehen , daß ich die Schaubühne in der Gestalt meine , in der sie uns von der geschickt vNeuberischen Gesellschaft ſeit einigen Jahren gezeiget wird , und von der wir die erſten und die einzigen regelmäßigen und vernünftigen Schauspiele in Deutschland gesehen haben .
Não estou apenas começando a estimar o teatro, mas vários anos já se passaram antes que eu reconhecesse sua viabilidade e sua excelência. Desde então, sempre o considerei como uma escola de virtude e boas maneiras, e raramente perdi a oportunidade de visitá-lo e apreciar sua beleza. Meus leitores entenderão facilmente que me refiro ao teatro na forma em que nos foi apresentado pela habilidosa VNeuberische Gesellschaft por alguns anos, e do qual vimos as primeiras e únicas peças regulares e sensatas na Alemanha.
Da ich nun bey dem öftern Besuche dieser Schaubühne schon seit etlichen Jahren in Ansehung der Musik zwischen den Aufzügen einen großen Mangel , und keine geringe Unordnung verspüret hatte ; indem man so wohl in Trauerſpielen , als Freuden - oder Lustspielen , nicht den geringsten Unterschied machte , sich weder nach dem Inhalte der Worte , noch nach den Charakteren der Personen richtete , und ferner , Du- verturen , Synphonien , und allerhand einzelne Stückchen bey allen Schauspielen ohne Unterschied hören ließ : so gab mir folches Gelegenheit , diesen Fehlern in etwas nachzudenken , und auf ein hinlängliches Mittel zu sinnen , der Schönheit der Schauspiele durch eine gemäße und ordentliche Musik ein besseres Ansehen zu geben , und sie dadurch noch mehr zu erheben , und also die eingerissene Unordnung , und das lächerliche , welches sich bisher bey den Schauspielen noch befunden hatte , vollends zu verbannen .
Como eu havia sentido uma grande falta e uma não pequena desordem em relação à música entre as peças durante minhas visitas frequentes a esse teatro por vários anos; como não se fazia a menor diferença em peças fúnebres, bem como em peças de alegria ou prazer, não se importava com o conteúdo das palavras nem com o caráter das pessoas e, além disso, duetos, sinfonias e todos os tipos de peças avulsas eram ouvidos em todas as peças sem distinção: Isso me deu a oportunidade de refletir sobre essas falhas e pensar em um meio suficiente para dar à beleza das peças uma aparência melhor por meio de música apropriada e ordenada, elevando-as ainda mais e, assim, banindo completamente a desordem que havia se instalado e o ridículo que até então estava presente nas peças.
Nachdem ich aber ganz leicht einsehen konnte , daß nach der Verschiedenheit der Schauspiele , auch die Musik dazu verschieden seyn müßte , und daß alſo ein jedwedes Schauspiel seine besondere und eigene musikalische Begleitung zwischen den Aufzügen oder Handlungen erforderte : so konnte ich auch ganz leicht urtheilen , daß den eingerissenen Unordnungen durch nichts anders abzuhelfen wåre , als wenn man zu einem jeden Schauspiele auch eine eigene Musik , und zwar ordentliche und bloß allein mit eben demselben Schauspiele genau übereinstimmende Synphonien verfertigte . Und so fiel ich auch nach und nach auf einige dazu gehörige Regeln und Vortheile , die man bey dergleichen Synphonien allerdings anwenden muß , wenn ſie vernünftig und regelmäßig seyn sollen . Und also machte ich mir endlich solche Begriffe davon , wie ich in Ansehung der Regeln der Schaubühne überzeuget ward , daß sie eigentlich seyn müßten , wenn man sich die Erlangung des gesuchten Endzwecks , nämlich die Verbesserung ber Musik bey den Schauspielen , daraus versprechen sollte .
Mas depois que percebi facilmente que, de acordo com a variedade das peças, também a música para elas teria de ser diferente e que, portanto, cada peça exigia seu próprio e especial acompanhamento musical entre os atos ou ações, também percebi facilmente que a desordem não poderia ser remediada de outra forma que não fosse criando uma música separada para cada peça e, de fato, sinfonias adequadas que correspondessem exatamente à mesma peça. E assim, gradualmente, também me deparei com algumas regras e vantagens que pertencem a ela, que devem ser aplicadas a essas sinfonias, para que sejam razoáveis e regulares. E assim, finalmente, formei noções sobre isso, pois estava convencido de que, com relação às regras do teatro, elas realmente tinham de ser, caso se esperasse alcançar o objetivo final desejado, ou seja, a melhoria da música nas peças.
Diese meine überdachte Meynung überlegte ich hernach mit einigen guten Freunden , und sonderlich sprach ich mit einigen geschickten Leuten der neuberischen Gesellschaft , und auch selbst mit der Frau Teuberinn davon , die denn såmmtlich meinem Vorschlage beyfielen , und mich um eine Probe ersuchten . Ich entwarf also anfangs die Synphonien zu dem vortrefflichen Trauerspiele Polyeukt , und kurz darauf auch die Synphonien zum Trauerspiele Mithridat , die denn auch beyde im Jahre 1738 allhier im Hamburg , und hierauf in Leipzig , und in Kiel sind aufgeführet worden ' . Ich kann aber zugleich mein Vergnügen nicht bergen , da ich gesehen , daß ein geschickter Freund in Leipzig_mir gefolget iſt , und seine Geschicklichkeit durch wohlgefeßte Synphonien zum Trauerspiele Alzire gezeiget hat . Ich bedaure nur , daß gedachte neuberische Gesellschaft an einem wohlbestellten Orchester allhier Mangel leiden muß , und daß ihre Einnahme nicht erlaubet , so viel geschickte Musikanten zur Bestellung ihrer Musik zu unterhalten , als zur Aufführung ordentlicher . und regelmäßiger Synphonien nöthig sind .
Depois disso, discuti minha opinião com alguns bons amigos e, em particular, falei sobre isso com algumas pessoas competentes da sociedade New-Berber e também com a própria Sra. Teuberin, que concordaram com minha sugestão e me pediram um ensaio. Assim, redigi primeiro as sinfonias da excelente tragédia Polyeukt e, pouco depois, também as sinfonias da tragédia Mithridat, ambas apresentadas aqui em Hamburgo em 1738, e depois em Leipzig e em Kiel. Mas, ao mesmo tempo, não posso esconder meu prazer ao ver que um amigo habilidoso de Leipzig me seguiu e mostrou sua habilidade com sinfonias bem elaboradas para a tragédia Alzire. Só lamento que a sociedade newberiana acima mencionada sofra com a falta de uma orquestra bem organizada aqui, e que sua renda não lhes permita manter tantos músicos habilidosos para ordenar sua música quanto necessário para a execução de sinfonias adequadas e regulares.
Nunmehro will ich meinen Lefern die Anmerkungen mittheilen , die ich mir bey dem Entwurfe solcher Synphonien gemacht habe , und zugleich zeigen , was ein Componist zu erwågen hat , wenn seine Musik mit dem Inhalte der Schauspiele, und mit den Abtheilungen derselben vernünftig übereinkommen soll .
Agora quero compartilhar com meus leitores as observações que fiz ao elaborar essas sinfonias e, ao mesmo tempo, mostrar o que um compositor deve considerar para que sua música se harmonize de forma sensata com o conteúdo das peças e com as seções das mesmas.
Es ist gewöhnlich , daß man den Anfang eines Schauspiels mit der Musik machet , zwischen den Aufzügen desselben gleichfalls Musik hören , läßt , und endlich nach dem lehten Aufzuge wieder mit der Musik beschließt . Diese Ordnung ist angenehm und ergeßend , und sie wird es noch mehr ſeyn , wenn man das lächerliche , das dabey annoch vorfällt , davon verbannen wird , und bey der Verfertigung der zu einem Schau spiel gehörigen Synphonien auf folgende dahin zielende Anmerkungen allemal sehen will .
É comum começar uma peça com música, deixar a música ser ouvida entre os atos da mesma e, finalmente, terminar com música novamente após o último ato. Essa ordem é agradável e prazerosa, e será ainda melhor se banirmos o ridículo que ainda ocorre no processo e, na preparação das sinfonias pertencentes a uma peça, sempre observarmos as seguintes considerações voltadas para isso.
Alle Synphonien , die zu einem Schauspiele verfertiget werden , sollen sich überhaupt auf den Inhalt , oder auf die Beschaffenheit desselben beziehen . Und so gehöret zu den Trauerspielen eine andere Art von Synphonien , als zu den Freuden oder Luft- oder Scherzspielen . So verschieden alſo die Tragödien und Comödien unter sich selbst sind , so verschie den muß auch die dazu gehörige Muſik ſeyn . Insbesondere aber hat man auch wegen der verschiedenen Abtheilungen der Musik in den Schauspielen auf die Beschaffenheit der Stellen , zu welcher eine jede Abtheilung gehöret , zu sehen . Dahero muß die Anfangssynphonie sich auf den ersten Auftritt des Schauspiels beziehen , die Synphonien aber , die zwischen den Aufzügen vorkommen , müſſen theils mit dem▸ Echlusse des vorhergehenden Aufzuges , theils aber mit dem Anfange des folgenden Aufzuges überein kommen ; die leßte Synphonie aber muß dem Schluſſe des leßten Aufzuges gemåß seyn . Man sieht also , daß ein Componist bey dem Entwurfe und bey der Ausarbeitung seiner Synphonien die Schauspiele überhaupt und insbesondere zu betrachten hat ; und daß ferner so wohl die Anfangs - als auch die Zwischen- Symphonien ihre eigenen Regeln erfordern .
Todas as sinfonias, que são feitas para uma peça, geralmente devem se referir ao conteúdo ou à natureza da mesma. Assim, as sinfonias pertencem a um tipo diferente de tragédias e de alegrias, ares ou piadas. Por mais diferentes que sejam as tragédias e as comédias entre si, também deve ser diferente a música que lhes pertence. No entanto, em particular, devido às diferentes seções de música nas peças, é preciso também observar a natureza das passagens às quais cada seção pertence. Portanto, a sinfonia de abertura deve se referir à primeira aparição da peça, mas as sinfonias que ocorrem entre os atos devem coincidir parcialmente com o fim do ato anterior, mas parcialmente com o início do ato seguinte; a última sinfonia, no entanto, deve corresponder ao fim do último ato. Assim, pode-se ver que um compositor deve considerar as peças em geral e em particular ao redigir e elaborar suas sinfonias; e que, além disso, tanto a abertura quanto as sinfonias intermediárias exigem suas próprias regras.
In Betrachtung der Schauspiele überhaupt soll ein Componist gründlich verstehen , wie nicht nur die Einrichtung der felben beschaffen ist , sondern auch , was die Schauſpiele unter sich selbst wieder unterscheidet . Er soll also den eigenen und natürlichen Charakter einer jeden Art der Schauspiele auf das genaueſte kennen , damit er ein jedes Schauſpiel von dem andern unterscheiden , von allen aber nach ihrem Wesen , nach ihrem Inhalte , nach ihren Abtheilungen , und nach allen daben noch übrigen Umständen vernünftig urtheilen könne . Hieraus ist ferner zu schließen , daß er die Schreibarten , so wohl der poetischen , als der prosaischen Stücke eins fehen und verstehen soll . Es ist leicht zu erachten , daß sich auch ein Componist in eben der Schreibart ausdrücken muß , deren sich der Dichter bedienet hat , und daß er folglich alle mal seine Schreibart , seine Erfindung , und seine Abtheilun gen der Säge in den Eynphonien nach den Charakteren der Schauspiele bequemen , und also dem Dichter nicht nur in der Schreibart , sondern auch in der Erfindung , in der Lebhaftigkeit der Gedanken , und in dem Feuer nachfolgen soll .
Ao considerar as peças em geral, um compositor deve entender completamente não apenas como elas estão organizadas, mas também o que as distingue umas das outras. Ele deve, portanto, conhecer detalhadamente o caráter próprio e natural de cada tipo de peça, de modo que possa distinguir cada peça da outra, mas possa julgar razoavelmente todas elas de acordo com sua natureza, seu conteúdo, suas divisões e todas as outras circunstâncias. A partir disso, pode-se concluir que ele deve reconhecer e compreender os tipos de escrita de peças poéticas e prosaicas. É fácil considerar que um compositor também deve se expressar na mesma maneira de escrever que o poeta usou e que, consequentemente, ele deve sempre adaptar sua maneira de escrever, sua invenção e suas partes da serra nas sinfonias aos personagens das peças e, assim, seguir o poeta não apenas na maneira de escrever, mas também na invenção, na vivacidade dos pensamentos e no fogo.
Alle Symphonien zu Trauerspielen müssen prächtig , feurig und geistreich gesehet seyn . Insonderheit aber hat man den Charakter der Hauptperson , und den Hauptinhalt zu bemers ken , und darnach seine Erfindung einzurichten . Dieses ist von keiner gemeinen Folge . Wir finden Tragödien , da bald dieſe , bald jene Tugend eines Helden , oder einer Heldinn der Stoff gewesen ist . Man halte einmal den Polyeukt gegen den Brutus , oder auch die Alzire gegen den Mithridat : so wird man so gleich ſehen , daß sich keineswe ges einerley Muſik dazu schicket . Ein Trauerſpiel , in welchem die Religion und Gottesfurcht den Helden , oder die Heldinn in allen Zufällen begleiten , erfordert auch solche Symphonien , die gewisser maßen das Prächtige und Ernsthafte der Kirchenmusik beweisen . Wenn aber die Großmuth , die Tapferkeit , oder die Standhaftigkeit in allerley Unglücksfällen im Trauerspiele herrschen : so muß auch die Musik weit feuriger und lebhafter seyn . Von dieser leßtern Art sind die Trauerspiele Cato , Brutus , Mithridat . Alzire aber und Zaire erfordern hingegen schon eine etwas veränderte Muſik , weil die Begebenheiten und die Charaktere in dieſen Stücken von einer andern Beschaffenheit sind , und mehr Verånderung der Affecten zeigen .
Todas as sinfonias para tragédias devem ser compostas de forma esplêndida, ardente e espirituosa. Em particular, no entanto, o caráter do protagonista e o conteúdo principal devem ser observados e a invenção organizada de acordo. Isso não é uma consequência comum. Encontramos tragédias em que, às vezes, a virtude de um herói ou heroína foi o material. Basta segurar o Polyeukt contra Brutus, ou o Alzire contra Mithridat: você verá imediatamente que não há dois deles adequados para esse propósito. Uma peça fúnebre, na qual a religião e o temor de Deus acompanham o herói ou a heroína em todos os eventos, também requer tais sinfonias, que até certo ponto comprovam o esplendor e a seriedade da música de igreja. Mas se a magnanimidade, a valentia ou a firmeza em todos os tipos de infortúnios prevalecem na tragédia, a música também deve ser muito mais ardente e animada. As tragédias de Cato, Brutus e Mithridat são desse tipo menos ardente. Alzire e Zaire, entretanto, requerem uma música um pouco diferente, porque os incidentes e personagens dessas peças são de natureza diferente e mostram mais mudanças de afeto.
Was nun auch die Comödien betrifft , so muß die Mußik dazu ganz anders beschaffen seyn , als zu den Tragödien . So wie sich nicht nur der Inhalt und die Begebenheit , sondern auch die Schreibart in jenen weit von dem Inhalte und von der Schreibart in diesen unterscheidet , eben so muß auch der Componist in seinen Synphonien diesen Unterschied bemerken . Es müssen also die Comödiensynphonien frey , fließend , und zuweilen auch scherzhaft seyn . Nachdem aber auch der Inhalt und die Einrichtung der Comödien nicht einerley , fondern bald ernsthaft , verliebt , oder auch scherzhaft ist , nachdent müssen auch die Synphonien dazu beschaffen seyn . Sowůrden also die Comödien , der Falke und die beyderseitige Unbeständigkeit ganz andere Synphonien erfordern , als der verlohrne Sohn . So würden sich auch nicht die Synphonien , die sich zum Geizigen , oder zum Kranken in der Einbildung sehr wohl schicken mögten , zum Unſchlüßigen , oder zum Zerstreuten schicken . Jene müssen - schon lustiger und scherzhafter seyn , diese aber verdrießlicher und ernsthafter . Der Charakter der Hauptperſon , und die zum Grunde gelegte Geschichte geben inzwischen am besten zu er = kennen , wie der Charakter der Musik zu den Comödien seyn foll . Man sieht also hieraus zur Gnüge , daß nicht leicht ein Componist in dem Entwurfe dieser Gattung theatrali . fcher Synphonien glücklich seyn wird , der die Eigenschaften der Schauspiele nach ihren verschiedenen Arten nicht sehr wohl fennet .
Agora, no que diz respeito às comédias, a música para elas deve ser bem diferente da das tragédias. Assim como não apenas o conteúdo e os eventos, mas também o estilo de escrita das comédias difere muito do conteúdo e do estilo de escrita das tragédias, o compositor também deve notar essa diferença em suas sinfonias. Assim, as sinfonias de comédia devem ser livres, fluidas e, às vezes, também jocosas. Mas como o conteúdo e o arranjo das comédias não são os mesmos, mas são sérios, amorosos ou jocosos, as sinfonias também devem ser projetadas de acordo. Assim, as comédias O falcão e A inconstância mútua exigem sinfonias bem diferentes das de O filho pródigo. Tampouco as sinfonias, que podem se adequar muito bem ao avarento ou ao doente de vaidade, seriam adequadas para o inconfidente ou o distraído. Os primeiros devem ser mais divertidos e jocosos, e os últimos, mais morosos e sérios. O caráter da pessoa principal e a história na qual ela se baseia, entretanto, dão a melhor ideia de qual deve ser o caráter da música para as comédias. Portanto, pode-se ver que não é fácil para um compositor ser feliz na criação desse gênero de sinfonias teatrais se ele não reconhecer muito bem as características das peças de acordo com seus diferentes tipos.
Comentários
Postar um comentário